中国传媒联盟 据 中商网 讯:范韬,男,1987年11月出生,山东日照人,幼年曾受父亲作画熏陶,始触文墨。2005年12月应征入伍,成为一名解放军战士。服役期间,他利用工作间隙积极自学绘画,渐渐成长为一名军旅书画家。先后就读于清华大学美术学院花鸟研修班,北京大学艺术学院李翔研究生课程班,中国美院宋画临摹班,作品多次被解放军报、解放军画报等报刊刊载,多次举办个人书画展,现为中国第十五批赴南苏丹瓦乌维和工兵程兵大队战士。
美丽国度
非洲东北部,基涅提山下,尼罗河水流潺潺,一个古老的文明就躺在这块肥沃的土地上,尼格罗人用双手建起自己的家园,稳定的部族延续了几千年。这里植被茂密、物产丰富,花鸟草木、物竞天择,人们稍作简耕、悠然放牧,就可安享劳动果实和大自然丰厚的馈赠,如生来就在一片乐土,生活就如此简单,这个美丽的国度叫南苏丹。
A Beautiful country
In the northeastern part of Africa, under the mountains of Kinete, the Nile flows quietly, and an ancient civilization is lying on this piece of fertile land. The Negro people built their homeland with own hands, and the stable tribal culture lasts for thousands of years. There are rich vegetation, rich products, rich sauce of animals in this land where people can enjoy the fruits of labor and nature rich giftjust by slightly till the farming and leisurely grazing, such as born in a paradise. Life is so simple, this beautiful country named South Sudan.
难民生活
近三个世纪的战乱,再无安祥宁静可言,这个美丽的国度至今还在饱受苦难,多少沃土烧成焦土,多少生灵遭受涂炭,多少孩童妇女失去了快乐容颜,大批民众被迫离开故土家园,从居民变为流民,从流民沦为难民,在拥挤的难民营里,在简陋的铁丝网内,祈求短暂的平安。
The life of IDPs
Nearly three centuries of warfare, there is no peace and serenity at all, this beautiful country is still suffering, with countless fertile soil becoming burning scorched earth, innumerable creatures suffered from disaster, children and women lost their happy faces, thousands of people were forced to leave their homeland, descending into IDPs, they live in the crowded POC, inside concertina wires, only to pray for instant peace.
和平使者
有一群人,头戴蓝盔、领系蓝巾,从世界各地来到这里,为和平呼吁斡旋,为生灵扶困帮难,修路架桥恢复社会重建,辛苦付出每一天。长巡路上,历尽千难万险,难民营里,日夜维护治安,疾病面前,勇敢坚守一线,施工场地,哪管扬尘似狼烟。他们有一个共同的心愿,为保一方平安,为和平早日实现,为难民重返牧场和田园。
Messenger of Peace
A group of people, who wearing blue helmet and blue silk scarf, gathered from all over the world, they mediated for the peace and assisted the poor, renovated roads to rebuild the society, no matter how hard they work. On the way of LDP, they went through thousands of hardships; on duty in POC, they maintain he order and peace day and night; in front of disease, they bravely adhere to the fist site; at the construction site, they never stop working in spite of heavy dusts. They have a joint wish for the extinguishment of war, the realization of peace, and the IDPs’ return to their pastures and fields.
梦想家园
梦想之所以渴望,是因为他承担着夙愿,和平之所以可贵,是因为他离开得太遥远,正如旱季的非洲,烈日炎炎,牛羊躲去不见,枯草也被蒸出水烟,太需要一场久违的大雨,滋润这饥渴的地田。中国自古以来提倡“和为天下先”,灿烂文明传承五千年,一如这丹青绣像,安静、祥和、朴素、淡恬,一切的表达尽在这或浓或淡、或彩或青的水墨间。战乱,带不来久违的甘甜,和平,才是人类共同的梦想家园。
The home of dream
The dream is aspiring because it bears hope; the peace is precious because it disappeared for so long times. Just as the dry season of Africa, sun is scorching the land, cattle and sheep hide for shelter, and hays are steamed. Everything is thirsty for a carefree rain to moisten the dry terrain. China initiates that “peace is the first priority in the world” since the ancient times,the brilliant civilization lasts for 5000 years, as well as the these painting and calligraphy, being quiet, peaceful, simple and light. All the treasures are expressed by these or thick or light, or color or black-white paintings. Warfare, it can’t bring any happiness, it is peace that holds the joint dream home of dream of humans.
(责任编辑:海诺)
|